楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

71

主题

4201

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50879
 楼主| 发表于 2020-11-3 07:13:25 | 显示全部楼层
附二:
注释
⑴泱(yāng)泱:水势盛大的样子。
⑵止:语助词。
⑶茨:聚集。如茨,形容其多。
⑷韎韐(mèi gé):用茜草染成黄赤色的革制品,如今之蔽膝。朱熹《诗集传》以为“韎韐”即《周礼》所谓韦弁,兵事之服也。?amp;#93;(shì):赤色貌。
⑸作:起也。六师:六军,古时天子六军。
⑹鞸(bǐ):刀鞘。琫(bēng):刀鞘口周围的玉饰。珌(bì):刀鞘末端的玉饰。
⑺同:聚集。



回复

使用道具 举报

71

主题

4201

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50879
 楼主| 发表于 2020-11-4 07:49:39 | 显示全部楼层
236.裳裳者华

《诗经•小雅》篇名。《毛诗序》云:“《裳裳者华》,刺幽王也。古之仕者世禄。小人在位,则谗谄并进,弃贤者之类,绝功臣之世焉。”三家《诗》无异义。《序》说显误。此为一首赞美诗。前人解说分歧,迄无定论。一般认为是周王赞美诸侯之词。全诗四章,每章六句。前三章重唱,以鲜明的花朵起兴,以歌颂诗中“之子”的美好,语调轻快而有情致,有赞美之心而无阿谀之意。末章转而写“之子”的内在品德,归结为表里一致、美容美德。可谓善颂善赞。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

71

主题

4201

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50879
 楼主| 发表于 2020-11-4 07:50:02 | 显示全部楼层
附一:

裳裳者华

裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉处兮。

裳裳者华,芸其黄矣。我觏之子,维其有章矣。维其有章矣,是以有庆矣。

裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若。

左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。

译文

  花儿朵朵在盛开,叶儿繁茂长势旺。我遇见了那个人,我的心啊真舒畅。我的心啊真舒畅,于是有了安乐的地方。
  花儿朵朵在盛开,鲜亮艳丽黄又黄。我遇见了那个人,他的服饰有文章。他的服饰有文章,于是有了喜庆的排场。
  花儿朵朵在盛开,有黄有白多娇艳。我遇见了那个人,四匹黑鬣白马驾在前。四匹黑鬣白马驾在前,六根缰绳光滑又柔软。
  要向左啊就向左,君子应付很适宜。要向右啊就向右,君子发挥有余地。因他发挥有余地,所以后嗣能承继。
回复

使用道具 举报

71

主题

4201

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50879
 楼主| 发表于 2020-11-4 07:50:19 | 显示全部楼层
附二:
注释

⑴裳裳:犹“堂堂”,旺盛鲜艳的样子。华:花。
⑵湑(xǔ):茂盛的样子。
⑶觏(gòu):遇见。
⑷写:通“泻”,心情舒畅。
⑸誉:通“豫”,安乐。
⑹芸:色彩浓艳。
⑺章:纹章,服饰文采。
⑻骆:黑鬣(liè)白马。
⑼沃若:光滑柔软的样子。
⑽似:嗣,继承祖宗功业。

回复

使用道具 举报

669

主题

1万

帖子

24万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
248086
发表于 2020-11-4 08:52:30 | 显示全部楼层
70KB.gif

评分

参与人数 1经验 +10 收起 理由
戴望天 + 10

查看全部评分

不要曲意求人重视,不怕忍受被人忽视。
回复

使用道具 举报

71

主题

4201

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50879
 楼主| 发表于 2020-11-5 06:17:24 | 显示全部楼层

评分

参与人数 1经验 +10 收起 理由
大乌珠 + 10 是呀!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

71

主题

4201

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50879
 楼主| 发表于 2020-11-5 06:18:50 | 显示全部楼层
237.桑扈     

《诗经•小雅》篇名。《毛诗序》云:“《桑扈》,刺幽王也。君臣上下,动无礼文焉。”三家《诗》义未阐。朱熹云“此亦天子燕(宴)诸侯之诗。”较《毛诗》说为优。全诗四章,每章四句。后两章则于颂祷中寓箴规之意,颇合周王的身份。


――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

71

主题

4201

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50879
 楼主| 发表于 2020-11-5 06:19:13 | 显示全部楼层
附:

桑扈

交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。

之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。

兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。

译文
青雀叫得悦耳动听,羽毛光洁色彩分明。大人君子各位快乐,受天保佑得享福荫。
可爱的青雀真灵巧,颈间的羽色好美妙。衮衮诸公同欢共乐,保卫家国要把你们依靠。
作为国家的屏障和支柱,诸侯都把你们当成言行的法度。克制自己遵守必要的礼节,就能享受不尽的洪福。
在弯弯的牛角杯中,酌满的美酒色清香浓。贤者交往从不倨傲,万福来聚天下从风。

注释
⑴交交:鸟鸣声。桑扈:鸟名,即青雀。
⑵莺:有文采的样子。
⑶君子:此指群臣。胥:语助词。
⑷祜:福禄。
⑸万邦:各诸侯国。屏:屏障。
⑹之:是。翰:“干”的假借,支柱。
⑺百辟:各国诸侯。宪:法度。
⑻不:语助词,下同。戢(jí):克制。难(nuó):通“傩”,行有节度。
⑼那(nuó):多。
⑽兕觥(sì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):弯曲的样子。
⑾旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。
⑿彼:指贤者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。
⒀求:同“逑”。集聚。

回复

使用道具 举报

71

主题

4201

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50879
 楼主| 发表于 2020-11-6 14:51:18 | 显示全部楼层
238.鸳鸯   

《诗经•小雅》篇名。《毛诗序》云:“《鸳鸯》,刺幽王也。思古明王交于万物有道,自奉养有节焉。”三家《诗》义未阐。《序》说穿凿。此诗以鸳鸯、秣马等起兴,皆与古代婚姻有关,故后人以为这是祝贺贵族新婚之诗。全诗四章,每章四句。章首兴句象征婚姻,较有情致。“鸳鸯在梁,戢其左翼”两句被评为“细腻如画”(方玉润《诗经原始》)。每章后两句均是当时例祝王者或贵族巨室之谀词套语,诗意大逊。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

71

主题

4201

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
50879
 楼主| 发表于 2020-11-6 14:51:44 | 显示全部楼层
附一:

鸳鸯

鸳鸯于飞,毕之罗之。君子万年,福禄宜之。

鸳鸯在梁,戢其左翼。君子万年,

宜其遐福。乘马在厩,摧之秣之。君子万年,福禄艾之。

乘马在厩,秣之摧之。君子万年,福禄绥之。


译文

鸳鸯双双轻飞翔,遭遇大小罗与网。好人万年寿而康,福禄一同来安享。
鸳鸯相偎在鱼梁,喙儿插进左翅膀。好人万年寿而康,一生幸福绵绵长。
拉车辕马在马房,每天喂草喂杂粮。好人万年寿而康,福禄把他来滋养。
拉车辕马在马槽,每天喂粮喂饲草。好人万年寿而康,福禄齐享永相保。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表