楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-20 06:41:21 | 显示全部楼层
306.有客  
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《有客》,微子来见祖庙也。”三家《诗》同。微子是商纣王的庶兄,武王克商后,封微子于宋。周公诛灭叛乱的纣子武庚后,就改命微子为殷后,奉其先祀。此诗即写微子朝见周王,临别时周王设宴饯行的情景。清人有以为这是箕子朝见周人祖庙的诗。箕子为商纣的诸父,曾因谏纣而被囚禁,武王克商后将其释放。其说亦可通,但一般皆从《毛诗》说。全诗一章,十二句。清人有分为三章,每章四句。可备一说。全诗写设宴送别之意,殷勤款切,语言生动流畅,不失为一首送别佳作。但是末二句“既有淫威,降福孔夷”,反映出周王朝对殷人之后恩威并重的政策,在上述依恋惜别的情调中掺入一丝阴影。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-20 06:41:35 | 显示全部楼层
附:

有客

有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。

言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷。

译文
有客远来到我家,白色骏马身下跨。
随从人员众且多,个个盛服来随驾。
客人头夜宿宾馆,两夜三夜再住下。
真想取出绳索来,留客拴住他的马。
客人告别我送行,群臣一同慰劳他。
客人今已受厚待,老天赐福将更大。

注释

⑴客:指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。《左传•僖公二十四年》:“皇武子曰:宋先代之后也,于周为客。”可证。
⑵亦:语助词,殷商尚白,故来朝作客也乘白马。
⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”,此指随从众多。
⑷敦琢:意为雕琢,引申为选择。旅:通“侣”,指伴随微子的宋大夫。
⑸宿:一宿曰宿。 
⑹信:再宿曰信。或谓宿宿为再宿,信信为再信,亦可通。
⑺言:语助词。絷(zhí):绳索。
⑻薄言:语助词。追:饯行送别。
⑼左右:指王之左右臣子。
⑽淫:盛,大。威:德。淫威,意谓大德,引申为厚待。
⑾孔:很。夷:大
回复

使用道具 举报

669

主题

1万

帖子

24万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
248086
发表于 2021-3-21 09:22:19 | 显示全部楼层
戴兄,快去看看曾收录在《迁徙的人生》上,你那篇大作我又搬到到乐园栏目里了。
0._副本.jpg

不要曲意求人重视,不怕忍受被人忽视。
回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-22 10:11:21 | 显示全部楼层
大乌珠 发表于 2021-3-21 09:22
戴兄,快去看看曾收录在《迁徙的人生》上,你那篇大作我又搬到到乐园栏目里了。

感谢!

评分

参与人数 1经验 +1 收起 理由
大乌珠 + 1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-22 16:59:50 | 显示全部楼层
307.武   
  
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《武》,奏《大武》也。”三家《诗》同。这是叙述武王克商的《大武》乐歌,作于武王时代,作者旧说为周公。周成王时有《武乐》,又名《大武之乐》,是合数曲而成的一组舞曲。前人以为此诗为《武乐》的第一首乐歌,也有以为是第二首乐歌。年代久远,详情已难有定论。全诗一章,七句。主要歌颂武王克商的功绩。《武乐》表现时有音乐,有歌唱,有舞蹈,是一种“声容具备”的形式。今天舞姿和乐曲均亡佚,所以但从歌词很难想象其艺术特点。
――摘自《中国诗学大辞典》

回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-22 17:01:03 | 显示全部楼层
附:

武     

于皇武王!无竞维烈。允文文王,克开厥后。嗣武受之,胜殷遏刘,耆定尔功。

译文

光耀啊,周武王,
他的功业举世无双。
确实有文德啊,周文王,
能把后代的基业开创。
继承者是武王,
止住残杀战胜殷商,
完成大业功绩辉煌。

注释

⑴於(wū):叹词。皇:光耀。
⑵竞:争,比。烈:功业。
⑶允:信然。文:文德。
⑷克:能。厥:其,指周文王。
⑸嗣:后嗣。武:指周武王。
⑹遏:制止。刘:杀戮。
⑺耆(zhǐ):致,做到。尔:指武王。

回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-23 07:51:32 | 显示全部楼层
308.闵予小子
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《闵予小子》,嗣王朝于庙也。”《鲁诗》以为“成王除武王之丧,将始即政,朝于庙之所歌也。”较《毛诗》为详。据此,诗作于成王三年除武王之丧时。或以为诗作于成王七年,周公致政之后;或以为作于武王既葬,附祭于宗庙之时,均不确。诗的作者,有以为成王自作,有以为周公托为成王之词,今已无考。前人有以此诗及《访落》、《敬之》、《小毖》误分为四篇(参看高亨《诗经今注》)。说颇新颖,但无确据。全诗一章,十一句。先诉先王去世后的哀痛,再颂先王之美德,最后表达自己继承遗志的决心。章法严谨,一波三折,为后世哀祭体作品所取法。

――摘自《中国诗学大辞典》

回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-23 07:51:52 | 显示全部楼层
附:

闵予小子

闵予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。于乎皇考,永世克孝。念兹皇祖,陟降庭止。维予小子,夙夜敬止。于乎皇王,继序思不忘。

译文

可怜我这三尺童,
新遭父丧真悲痛,
孤独无援忧忡忡。
感叹先父真伟大,
终生尽孝有高风。
念我先祖兴大业,
任贤黜佞国运隆。
我今年幼已即位,
日夜勤政求成功。
先王灵前发誓言,
继承遗志铭心胸。

注释

⑴闵:通“悯”,怜悯,郑笺说是“悼伤之言”。予小子:成王自称。
⑵不造:不善,指遭凶丧。
⑶嬛(qióng)嬛:同“茕茕”,孤独无依靠。疚:忧伤。
⑷於(wū)乎:同“呜呼”,表感叹。皇考:指武王。
⑸克:能。
⑹皇祖:指文王。
⑺陟降:升降。止:语气词。
⑻皇王:兼指文王、武王。
⑼序:绪,事业。

回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-25 18:58:27 | 显示全部楼层
309.访落  
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《访落》,嗣王谋于庙也。”三家《诗》同。武王灭商后,立纣子武庚为诸侯,又命己弟管叔、蔡叔、霍叔各据商地一部,监视武庚,史称“三监”。武王死,成王年幼,周公摄政。武庚勾结淮夷等国起兵反周,三监也流言周公欲谋害成王,发动“三监之变”,周公率兵东征,平定叛乱。诗就是在这样纷乱的背景下创作的。全诗一章,十二句。写成王在武王庙祭祀的同时,延访群臣,商议国事。前二句揭明题旨,后六句就国家形式提出要群臣扶助的愿望,末四句祈祷歌颂父亲武王。言简意赅,前人评为“多少婉转曲折”(姚际恒《诗经通论》)。

――摘自《中国诗学大辞典》

回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-25 18:58:42 | 显示全部楼层
附:

访落

访予落止,率时昭考。于乎悠哉,朕未有艾。将予就之,继犹判涣。维予小子,未堪家多难。绍庭上下,陟降厥家。休矣皇考,以保明其身。

译文

即位之初国事商,路线政策依父王。
先王之道太精深,阅历未丰心惶惶。
纵有群臣来相助,犹恐闪失欠妥当。
登位年轻缺经验,家国多难真着忙。
惟遵先王的庭训,任贤黜佞肃朝纲。
父王英明又伟大,佑我勉我身安康。

注释

⑴访:谋,商讨。落:始。止:语气词。
⑵率:遵循。时:是,这。昭考:指武王。
⑶悠:远。
⑷艾:郑笺:“艾,数也。我于是未有数。言远不可及也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅•释诂》:‘艾,历也’。‘历,数也。’……历当读为阅历之历,笺释‘未有艾’为未有数,犹有未有历也。”
⑸将:助。就:接近,趋向。
⑹判涣:分散。
⑺绍:继。
⑻陟降:提升和贬谪。厥家:指群臣百官。
⑼休:美。皇考:指武王。
⑽明:勉。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表