楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2020-7-9 08:00:41 | 显示全部楼层
182、东山     
《诗经•豳风》篇名。《毛诗序》云:“《东山》,周公东征也。周公东征三年而归,劳归士。大夫美之,故作是诗也。”认为诗为大夫赞美周公东征归来而作。据《尚书大传》载:“周公摄政,一年救乱,二年东征,三年践奄”。结合本诗“于今三年”的叙述,序说提供的时代背景似属可信。至于诗的作者,朱熹《诗序辨说》认为:“此周公劳归士之词,非大夫美之而作。”而崔述《读风偶识》则谓:“此诗毫无称美周公一语,其非大夫所作显然。然亦非周公劳归士之词。乃归士自叙其离合之情耳。”今之学者多从此说,认为诗为还乡士卒抒思家厌战之情而作。诗四章,章十二句。首章直抒发久戍喜归之情,次章想象家园荒芜,三章设想妻子念己,末章追忆三年前新婚美景。全诗为半重叠形式,每章起首四句的重复吟唱,,使“悲”字笼罩全诗,效果独特。“章首四句,言其往来之劳,在外之久,故每章重言,见其感念之深。”(朱熹《诗集传》)反向设想手法的运用,使诗歌构思曲折新颖,而思情则更为深切。王士祯《渔洋诗话》评本诗曰:“写闺阁之致,远归之情,遂为六朝唐人之祖。”杜甫的《月夜》诗可谓深得本诗之三昧。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2020-7-9 08:01:02 | 显示全部楼层
附:
东山   

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎々者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?

注释
⑴东山:在今山东境内,周公伐奄驻军之地。
⑵慆(tāo)慆:久。
⑶士:通“事”。行枚:行军时衔在口中以保证不出声的竹棍。
⑷蜎(yuān)蜎:幼虫蜷曲的样子。蠋(zhú):一种野蚕。
⑸烝:久。
⑹敦:团状。
⑺果臝(luǒ):葫芦科植物,一名栝楼。臝,裸的异体字。
⑻施(yì):蔓延。
⑼伊威:一种小虫,俗称土虱。
⑽蟏蛸(xiāo shāo):一种蜘蛛。
⑾町疃(tuǎn):兽迹。
⑿熠耀:光明的样子。宵行:磷火。
⒀垤(dié):小土丘。
⒁聿:语气助词,有将要的意思。
⒂瓜苦:犹言瓜瓠,瓠瓜,一种葫芦。古俗在婚礼上剖瓠瓜成两张瓢,夫妇各执一瓢盛酒漱口。
⒃栗薪:犹言蓼薪,束薪。
⒄皇驳:马毛淡黄的叫皇,淡红的叫驳。
⒅亲:此指女方的母亲。结缡:将佩巾结在带子上,古代婚仪。
⒆九十:言其多。
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2020-7-10 08:02:53 | 显示全部楼层
183、破斧     
《诗经•豳风》篇名。此为反映周公东征获胜,兵卒美戡乱、庆生还的诗。《毛诗序》云:“《破斧》,美周公也。周大夫以恶四国焉。”认为是周大夫所作,此说与诗义不合。朱熹《诗序辨说》云:“此归士美周公之词,非大夫恶四国之诗也。”是。《毛传》谓:“四国,管、蔡、商、奄也。”今文三家诗则认为“四国”是泛指,不专指管、蔡、商、奄(参见王先谦《诗三家集疏》。此说有据。《竹书纪年》载,周公自成王二年东征,五年春结束,历时三年。则本诗约或作于成王五年。诗三章,章六句。复沓歌唱,变文协韵。用赋体,叙周公兵威四方,降服叛军,士卒得以生还。全诗连下九“我”字,一唱三叹,“往复委婉,用意深至,令人低徊不尽。”(吴闿生《诗义会通》)。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2020-7-10 08:03:10 | 显示全部楼层
附:
破斧


既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。

既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

注释
⑴斨(qiāng):斧的一种,斧孔椭圆,新孔方。
⑵皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅•释言》:“匡,正也。”
⑶斯:语气词,相当于“啊”。
⑷孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
⑸錡(qí):凿子,一说是古代的一种锯。
⑹吪(é):教化。
⑺嘉:善,美。
⑻銶(qiú):凿子,一说是独头斧。
⑼遒(qiú):毛传:“固也。”郑笺:“敛也。”一说是臣服。
⑽休:美好。
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2020-7-11 08:50:13 | 显示全部楼层
184、伐柯     
《诗经•豳风》篇名。《毛诗序》云:“《伐柯》,美周公也。周大夫刺朝廷之不知也。”认为诗为周大夫美周公而作。此说与诗义不合。后人或以为此诗与下篇《九罭》本一篇而误分之,当合读其义乃见。(见吴闿生《诗义会通》)今人则多认为这是一篇新婚谢媒诗。诗二章,章四句。“伐柯”的比喻朴素明朗,浅显易懂,遂成为后世行媒作柯的典故,“伐柯人”也就成为媒人的代称。“
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2020-7-11 08:50:30 | 显示全部楼层
附:
伐柯

伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。

伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。

注释
1.伐柯:砍取做斧柄的木料。《说文解字》:柯,斧柄也;伐,击也,从人,持戈。
2.匪:同“非”。克:能。
3.取:通“娶”。
4.则:原则、方法。此处指按一定方法才能砍伐到斧子柄。
5.觏(gòu):通“遘”,遇见。
6.笾(biān)豆有践:在古时家庭或社会举办盛大喜庆活动时,用笾豆等器皿,放满食品,整齐地排列于活动场所,叫做笾豆有践。此处指迎亲礼仪有条不紊。笾,竹编礼器,盛果脯用。豆,木制、金属制或陶制的器皿,盛放腌制食物、酱类。
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2020-7-12 07:30:21 | 显示全部楼层
185、九罭     
《诗经•豳风》篇名。《毛诗序》释旨与《伐柯》同:“《九罭》美周公也。周大夫刺朝廷之不知也。”朱熹《诗集传》以为是东人挽留周公西归之诗。方玉润《诗经原始》承朱说:“此东人欲留周公不得,心悲而作是诗以送之也。”要之,诗为周公东征胜利,以上公冕服西归,东人惜别挽留之作。今人多从此说。因本诗首章末二句“我觏之子,衮衣绣裳”,与上篇《伐柯》最末二句“我觏之子,笾豆有践”的诗意、文字似皆相衔接,故后人或谓此诗与《伐柯》本为一篇,此系后半篇(见吴闿生《诗义会通》)。诗四章,章三句。前三章以“鳟鲂(美味鱼)”、“鸿飞”起兴,兴中有比,喻西归者之伟大尊贵;末章为赋体。直抒对西归者留念深情,诗中似“衮衣绣裳”隐喻贵客,创用衣冠指代人物的表现手法。后世诗文多有运用。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2020-7-12 07:30:42 | 显示全部楼层
附:
九罭
先秦:佚名

九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。
鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

译文
细眼渔网去捕捞,鳟鱼鲂鱼都打到。路上遇见官老爷,锦绣礼服真美妙。
大雁高飞沿洲渚,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。
大雁高飞沿河岸,老爷去了不回还,留您在此住两晚。
把您礼服保留啊,我的老爷别走啊,不要让我悲愁啊!

注释
九罭(yù):网眼较小的渔网。九,虚数,表示网眼很多。
鳟鲂:鱼的两个种类。
觏(gòu):碰见。
衮(gǔn)衣:古时礼服,一般为君主或高级官员所穿。
遵渚:沿着沙洲。
女(rǔ):汝。你。信处:再住一夜称信;处,住宿。
信处:住两夜。处:住宿
陆:水边的陆地。
信宿:同“信处”,住两夜。
是以:因此。
有:持有、留下。
无以:不要让
回复

使用道具 举报

669

主题

1万

帖子

24万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
248086
发表于 2020-7-12 12:37:22 | 显示全部楼层
c110008057b6c802cfb.jpg
不要曲意求人重视,不怕忍受被人忽视。
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2020-7-14 08:57:08 | 显示全部楼层
186、狼跋     
《诗经•豳风》篇名。《毛诗序》云:“《狼跋》,美周公也。周公摄政,远则四国流言,近则王不知。周大夫美其不失其圣也。”各家无异说,认为此诗赞美周公摄政,虽遭四方流言、幼主致疑,却处变不惊,王业终成,而又功成还政,圣德无瑕。今人或谓此为豳人讽刺周幽王宠臣虢石甫的诗(高亨《诗经今注》)。诗二章,章四句。以老狼的跋前跋前疐后起兴,喻周公处境的进退维谷,颇为生动。吴闿生评篇中“公孙硕肤,赤舄几几”两句诗云:“写圣人遭难而不失其度,舂容大雅,千载而下,如见其人。”(《诗义会通》)
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表