楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

73

主题

4251

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52729
 楼主| 发表于 2021-5-7 07:26:00 | 显示全部楼层
343.惜诵  
   
楚辞《九章》篇名。屈原作。写于被楚怀王疏远以后。诗中首句为“惜诵以致愍兮,发愤以抒情”,标题取此。“惜”,痛惜;“诵”,陈述诵说,意思是以痛惜的心情述说自己的忧愤。诗中表达自己竭忠而事君,先君而后身,专君而无他,结果却成了“招祸之道”。离开朝廷以后,陈志而无路,呼号又莫吾闻,烦闷困惑不知如何是好。诗人说他曾梦游天庭,问卜吉凶,神灵告诉他作忠造怨,不如改变先前的心志。最后抒发占卜以后的感情,以示洁身自保作结。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

73

主题

4251

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52729
 楼主| 发表于 2021-5-7 07:26:23 | 显示全部楼层
附一:

惜诵

  惜诵以致愍兮,发愤以抒情。
  所作忠而言之兮,指苍天以为正。
  令五帝使折中兮,戒六神与向服。
  俾山川以备御兮,命咎繇使听直。
  竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬。
  忘儇媚以背众兮,待明君其知之。
  言与行其可迹兮,情与貌其不变。
  故相臣莫若君兮,所以证之不远。
  吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。
  专惟君而无他兮,又众兆之所雠也。
  壹心而不豫兮,羌无可保也。
  疾亲君而无他兮,有招祸之道也。
  思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。
  事君而不贰兮,迷不知宠之门。
  患何罪以遇罚兮,亦非余之所志也。
  行不群以巅越兮,又众兆之所咍也。
  纷逢尤以离谤兮,謇不可释也。
  情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白也。
  心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。
  固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。
  退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。
  申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。
  昔余梦登天兮,魂中道而无杭。
  吾使厉神占之兮,曰有志极而无旁。
  终危独以离异兮,曰君可思而不可恃。
  故众口其铄金兮,初若是而逢殆。
  惩于羹者而吹齑兮,何不变此志也?
  欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。
  众骇遽以离心兮,又何以为此伴也?
  同极而异路兮,又何以为此援也?
  晋申生之孝子兮,父信谗而不好。
  行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。
  吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。
  九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。
  矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。
  设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。
  欲儃徊以干傺兮,恐重患而离尤。
  欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之?
  欲横奔而失路兮,盖志坚而不忍。
  背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸。
  擣木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。
  播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。
  恐情质之不信兮,故重著以自明。
  矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。
回复

使用道具 举报

73

主题

4251

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52729
 楼主| 发表于 2021-5-7 07:27:20 | 显示全部楼层
附二:
译文
【注释】
①惜诵:惜,痛也。诵:论,犹进谏。致愍:招致祸患。
②所非:古代誓词的习惯用语。非:一本作“作”,形近而误。
③五帝:即五方神:东方太皞,南方炎帝,西方少昊,北方颛顼,中央黄帝。折中:中正公平。
④六神:说法不一。王逸谓即六宗之神,洪兴祖注引《孔丛子》谓六宗为四时、寒暑、日、月、星、水旱。
⑤俾:使。山川:指名山大川之神。备御:陪侍,此谓陪审。
⑥赘肬(yóu):肉瘤,多余的肉。蒋骥《山带阁注楚辞》:“如赘肉之无所用,而为人所憎也。”
⑦忘:“亡”的误字,无。儇(xuān)媚:轻佻谄媚。背众:违背众人。
⑧谊:同“义”。
⑨羌:楚地方言,发语词。仇:怨。一本“仇”下有“也”字。
⑩惟:思,想。
(11)雠:同“仇”,指仇敌。一本“雠”下有“也”字。
【翻译】
痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。
如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。
让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。
请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。
我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。
我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。
我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。
所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种考察在眼前就可得到印证。
我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。
我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。
【注释】
①志:意料。
②巅越:殒坠,跌跤。
③咍(hāi):楚地方言,讥笑。
④白:一本“白”下有“也”字。
⑤郁邑:郁闷不快的样子。侘傺(chà chì):失意的样子。
⑥瞀(mào):心绪烦乱。忳忳(tún):愁闷的样子。
【翻译】
我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。
我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基!
为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。
侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。
忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。
行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。
一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消!
心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。
心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。
本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知晓。
隐退沉默吧,可谁又明白我呢?上前呼喊吧,可谁又听我的呼号?
一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。
【注释】
①杭:通“航”,指渡船。
②厉神:大神,主杀罚,此指身附厉神的巫。
③极:穷,至。旁:辅佐。
④殆:危险。
⑤曩(nǎnɡ):向,以往。
⑥骇遽:惊骇遑遽。
⑦伴:侣。
⑧申生:春秋时晋献公之子。献公听信后妻骊姬的谗言,逼死申生。
⑨婞(xìnɡ)直:刚直。
⑩作忠:为忠,尽忠心。造怨:结怨。
【翻译】
从前我曾梦中飞游苍天啊, 魂悠悠中途遇河却无渡船。
我请大神替我占卜啊, 他说:“你有大志可惜无外人助援。”
“难道我就终将孤独被君王疏远?” 他说:“可以为君王着想却不可依仗。
因为众口一词可以把黄金熔化啊, 当初你就是这样忠诚才遭受到危险。
被汤烫过的人见到凉菜也要吹气, 为什么你不把初衷改变改变?
想不用天梯就打算登天, 你的态度一丝没改还像从前。
众人害怕你,不与你同心同德, 为什么会和你做伴?
虽同事一君但你们路途各异, 为什么会给你助援?
晋国的申生是个孝子啊, 父亲把他逼死就是听信了谗言。
鲧为人刚直不活转, 他的功业因此不得实现。”
我听说尽忠君王容易与人结怨, 对此我毫不在意以为是夸大。
【注释】
①九折臂而成医:《左传》:“三折肱知为良医。”与此意相同,谓多次折臂,积累了医治的经验,自己也就成医生了。
②矰、弋:均为系着丝绳的短箭。机:机括,这里用作动词,作发射解。
③侧身:置身。
④远集:远遁。
⑤横奔:乱跑。失路:不行正道。
⑥胖:分。
⑦梼:断木。一本“梼”作“捣”。“捣”,舂,译文从之。矫:揉碎。
滋⑧:栽种、培植。
⑨情质:真情本性。信:同“伸”。
⑩曾思:重思,一再思考。
【翻译】
手臂多次折伤的人可能成良医, 如今我才明白这话一点儿不差。
如今这个世道,天上利箭横飞, 地上张罗设网。
处处暗设机关陷害君王, 哪里有我立足容身的地方。
我徘徊不去以求留在君王身旁啊, 又怕更大的祸患落在头上。
我想抽身远走高飞啊, 又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?”
想放弃正路像小人那样乱窜啊, 可我一向心坚志专又不忍心。
我的前胸和后背就像裂开一样啊, 我心头郁闷难舒,绞痛难忍。
捣碎木兰,揉碎蕙草啊, 舂碎申椒做干粮。
再播种下江离栽上菊花啊, 待到春天做成干粮芬芳。
唯恐我的真情得不到表达啊, 所以三番五次表明衷肠。
保持自己的美德,离群索居吧, 我反复想过隐身远藏。
回复

使用道具 举报

73

主题

4251

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52729
 楼主| 发表于 2021-5-9 08:04:27 | 显示全部楼层
344.涉江     
楚辞《九章》篇名。屈原作。写于晚年流放江南时。篇中着重记述诗人渡江而南,浮沅水西上的历程和心情,故名《涉江》。此诗具体叙写他这次被放逐的地区和所行的路线,即渡江后,经过鄂渚(今湖北武昌),至洞庭湖地区;然后又上沅水西行,经枉渚(今湖南常德)、晨阳(今湖南辰溪)、入溆浦(今湖南溆浦),独处于深山之中。这是有关诗人晚年被流放所经历的地区的一项重要史料。其流放的地区十分僻远、荒凉,但诗人却表现出“苟余心其端直兮,虽僻远之何伤”,坚持真理、决不屈服的无私无畏精神。本篇为纪实之作,但在师德开端却采用浪漫主义手法,机械他的苦闷和欲忍不能的感情,表示他既不被污浊黑暗的社会所了解,则将“高驰而不顾”,幻想自己乘龙驾马,去寻古帝重华(帝舜)同游于天上,以至“与天地兮同寿,与日月兮同光。”。全诗感情起伏,回旋激荡,感人肺腑,动人心弦。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

73

主题

4251

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52729
 楼主| 发表于 2021-5-9 08:04:52 | 显示全部楼层
附一:

涉江
  余幼好此奇服兮,年既老而不衰。
  带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬,
  被明月兮佩宝璐。
  世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。
  驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。
  登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,
  与日月兮同光。
  哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。
  乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。
  步余马兮山皋,邸余车兮方林。
  乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。
  船容与而不进兮,淹回水而疑滞。
  朝发枉渚兮,夕宿辰阳。
  苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。
  入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。
  深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。
  山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。
  霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。
  哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。
  吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。
  接舆髡首兮,桑扈臝行。
  忠不必用兮,贤不必以。
  伍子逢殃兮,比干菹醢。
  与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!
  余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!
  乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。
  燕雀乌鹊,巢堂坛兮。
  露申辛夷,死林薄兮。
  腥臊并御,芳不得薄兮。
  阴阳易位,时不当兮。
  怀信佗傺,忽乎吾将行兮!
回复

使用道具 举报

73

主题

4251

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52729
 楼主| 发表于 2021-5-9 08:05:07 | 显示全部楼层
附二:
译文
我从小就对奇装异服特别喜好,到如今年岁已老,兴趣却丝毫不减。腰胯长长的陆离宝剑,头戴高高的切云冠帽,佩戴着月亮的明月珠和珍贵的美玉。这个混浊污秽的世界,没人能理解我的清高,我也要远远地离开这个世界的喧闹。让有脚的青龙驾辕,配上五角的白龙拉套,我将和舜同游美誉的园囿。登上巍峨的昆仑山,品尝玉花的佳肴。我要与天地比寿,我将如日月星辰一样将万物照耀。可叹楚国那些不开化的人,对此却完全不知道。哦!我就要渡过湘江,告别故土惘惘就在明日的清晓。

登上鄂渚的山岗,蓦然回首,慨然惆怅:唉!那冬末的残风萧瑟作响。放松我的马儿,让他漫步山岗;停息我的车儿,让它在芳林待航。乘坐美丽的小船,沿着沅江溯流而上。船夫们齐立举起双桨,船儿啊!徘徊不进,在回旋的涡流里倘佯。清晨时我从枉渚出发,傍晚时落宿雨辰阳。只要我心端正坦荡,在偏远些又有何妨?

抵达溆浦,我徘徊在旋转的山岗。怅惘迷茫,不知应走向何方。幽深的森林,昏暗无光。这里是猿猱出没之地,高俊奇险的山峰,将太阳光彩遮蔽。山下幽暗阴森,时时笼罩着烟雨。细微的小雪珠纷飞而下,无际无垠。浓云密布,一直上达天宇。唉!我的一生正如眼前的景色,笼罩在阴霾里而缺少欢乐。然而我不能改变我的初衷,所以命运注定,愁苦伴随我一生。

向那时代的隐士接舆曾自己剃发,那贤明的隐士桑扈也曾裸体而行。忠诚者不一定能得到重用,贤达者不一定得到敬重。你看那忠心耿耿的伍子胥,还不是遭受祸殃?那贤达忠诚的王叔比干,最后竟被剁成肉酱。今天与历史一模一样,我又何必怨恨当今的君王?

尾声:那神鸟鸾与凤凰,一天天地飞远。那小麻雀黑乌鸦,却占据了殿宇祭坛。香美的露申、辛夷,死在草木交错的丛林。腥臊恶臭的气味,迷漫在神圣的殿堂。芳香美好的花草,却没有立足的地方。阴与阳、明与暗都换了位置,我生不逢时,而被流放,我心中满怀着忠诚,却郁闷失意,难以实现理想。哦哦!我要走了,走了,走向远方。

回复

使用道具 举报

73

主题

4251

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52729
 楼主| 发表于 2021-5-9 08:05:30 | 显示全部楼层
附三:

[ 注释 ]  [1]本篇选自屈原《九章》。叙述了诗人被放逐江南由汉水过长江、溯沅水入溆浦的历程和心情,申述志行高洁和对时俗的愤慨与遭受打击而仍要坚持理想的决心。涉江:指渡江。  [2]奇服:奇伟的服饰,指下“长铗”“切云冠”等,喻志行高洁,不与众同。  [3]长铗:长剑。铗(jiá):剑柄,代指剑。陆离:闪光的样子。切云:冠名,取高触云霄之意。崔嵬(cuīwéi):高貌。  [4]被:同“披”。明月:珠名,即夜光珠。璐(lù):美玉。  [5]溷(hún)浊:混乱,污浊。高驰:高高飞驰,意为远远地离开。顾:回头看。  [6]虬:传说中有角的龙。螭(chī):传说中无角的龙。重华:帝舜的别号。瑶:美玉。圃:园圃。“瑶之圃”即下句的“昆仑”,因为昆仑是西方最高的山,以产玉著名。在古代神话中,这产玉之区,被说成是上帝的园圃。  [7]玉英:玉树的花。同寿,一本作“比寿”。同光,一本作“齐光”。  [8]夷:古时指中原中心地区以外的民族。“南夷”这里是指楚国南方的民族。旦:早晨。济:渡。江:长江。湘:湘水。  [9]乘:登。鄂渚:洲名,在今湖北省武汉市附近长江中。反顾:回顾,回头看。欵(āi):叹气。绪风:余风。  [10]邸(dǐ):本指住旅馆,这里指停留。方林:地名。  [11]舲船:有窗户的小船。上:溯流而上。沅:沅水。齐:并举。吴榜:指吴地制造的船桨。汰:水波。  [12]容与:船行迟缓貌。淹:停留。回水:回旋的水流。疑滞:即凝滞,停留不进  [13]枉陼(zhǔ):地名,在今湖南省常德市附近,沅水流经此地。陼,同“渚”。辰阳:古辰阳在今湖南辰溪县潭湾镇西,沅水的支流辰水北。  [14]端直:正直。僻远:偏僻荒远。伤:妨害。  [15]溆浦:沅水的支流溆水之滨,今湖南溆浦县境内。  [16]儃徊( chánhuái):徘徊不前。杳:深远貌。冥冥:昏暗貌。猿狖:泛指猿猴。一本猿前有“乃”字。  [17]峻:高而陡峭。蔽日:遮蔽太阳。幽晦:深暗。以:而且。  [18]霰(xiàn):小雪粒。垠:边际。霏霏:盛多貌。承宇:上接屋檐。山区有的房屋建在半山腰,从下看如在云端。  [19]幽:静寂。幽独:寂寞独居。  [20]终穷:直到尽头。指一直到死。  [21]接舆:春秋时楚国的隐士。髡(kūn):削去头发,古代的一种刑罚。相传接舆曾自刑身体,避世不仕。桑扈:古代隐士。  [22]以:用。  [23]伍子:即伍子胥。逢殃:遇难。伍子胥本是春秋时楚人,因报父仇而投吴,后为吴所杀。比干:商纣王时贤臣,因屡谏被纣王所杀。菹醢(zūhǎi):古代酷刑,把人剁咸肉酱。  [24]与:通“举”,全,整个。  [25]董道:坚守正道。豫:犹豫。重昏:犹言处于层层黑暗之中。  [26]鸾:传说中凤凰一类的鸟。鸾鸟凤凰,比喻忠臣贤士。  [27]燕雀乌鹊:燕子乌鸦一类普通的小鸟,比喻无能小人。巢:用作动词,筑巢。堂:殿堂。坛:土筑的高台,用于朝会、盟誓、祭祀等。堂坛,这里代指朝廷。  [28]露申:瑞香花。辛夷:玉兰花。露申、辛夷,比喻贤能之人。薄:迫,迫近。林薄:迫近丛林的地带,即草地到林地的过渡地带。瑞香花与玉兰花都是木本植物,未能进入林地就死了,比喻人才死于不恰当的地方。  [29]腥臊:臭恶的东西,喻谗佞小人。御:用。芳:芳香的东西,喻贤人。薄:近。  [30]易位:交换位置。阴阳易位,用自然界秩序的反常比喻当时楚国的朝政的黑暗腐败。蒋骥说:“阴阳易位,喻小人在朝君子在野也。”时不当:谓生不逢时。  [31]怀信:怀抱忠信。侘傺(chàjì): 失神,茫然无主的样子。忽:飘忽,形容心里无着落的样子。
回复

使用道具 举报

669

主题

1万

帖子

24万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
248086
发表于 2021-5-9 09:39:56 | 显示全部楼层
戴兄,到浙兵战友栏目里去欢迎一下“湾湾”!
龙猫972.gif


不要曲意求人重视,不怕忍受被人忽视。
回复

使用道具 举报

73

主题

4251

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52729
 楼主| 发表于 2021-5-11 07:48:49 | 显示全部楼层
345.哀郢     
楚辞《九章》篇名。屈原作。写于顷襄王二十一年(前278)秦将白起攻克郢都(楚国都,今湖北江陵)以后。当时楚王仓皇东迁,百姓四处逃亡,屈原百感交集,遂作此哀歌。“哀郢”,谓哀悼郢都之沦亡。开头描写郢都百姓因避难而四散逃亡的荒乱景象,继而写诗人离郢时对故都的系念和国破家亡的悲哀,并对楚统治集团误国的罪行加以揭露和批判,结尾则以“鸟飞反故乡兮,狐死必首丘”的诗句,表达了诗人在散步忘故都的深挚感情。全诗紧扣“哀”字展开,并多用呼告、感叹句,词悲情烈,裂人肺腑,深刻地表达了是人的爱国情怀。

――摘自《中国诗学大辞典》

回复

使用道具 举报

73

主题

4251

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52729
 楼主| 发表于 2021-5-11 07:49:18 | 显示全部楼层
附一:
哀郢
  皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?
  民离散而相失兮,方仲春而东迁。
  去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。
  出国门而轸怀兮,甲之鼂吾以行。
  发郢都而去闾兮,怊荒忽其焉极?
  楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。
  望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
  过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。
  心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。
  顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。
  凌阳侯之汜滥兮,忽翱翔之焉薄。
  心絓结而不解兮,思蹇产而不释。
  将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。
  去终古之所居兮,今逍遥而来东。
  羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。
  背夏浦而西思兮,哀故都之日远。
  登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。
  哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。
  当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如?
  曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜?
  心不怡之长久兮,忧与愁其相接。
  惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。
  忽若不信兮,至今九年而不复。
  惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含慼。
  外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。
  忠湛湛而愿进兮,妒被离而鄣之。
  尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
  众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。
  憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
  众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
  乱曰:
  曼余目以流观兮,冀一反之何时?
  鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。
  信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表