楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-26 07:17:42 | 显示全部楼层
310.敬之

《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《敬之》,群臣进戒嗣王也。”三家《诗》同。后人有以为这是成王自我儆戒并告群臣的诗;有以为是成王受群臣之戒而述其言,并且回答群臣的诗;有以为前半段为群臣戒成王之词,后半段为成王答群臣之词。从诗的内容看,前后文义确实不同,故后人三说均可通,均胜于《毛诗序》,但迄无定论。全诗一章,十二句。前六句告诫成王要敬畏天道,后六句成王自述年幼无知,要勤奋学习,并希望群臣指示其美好的德行。全诗四、五、六、七言句参差使用,结构较有变化。“高高在上”等句精心锤炼,后世传为成语。

――摘自《中国诗学大辞典》

回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-26 07:18:00 | 显示全部楼层
附:

敬之

敬之敬之,天维显思,命不易哉。无曰高高在上,陟降厥士,日监在兹。维予小子,不聪敬止。日就月将,学有缉熙于光明。佛时仔肩,示我显德行。

译文一

警戒警戒要记牢,
苍天在上理昭昭,
天命不改有常道。
休说苍天高在上,
佞人贤士,下野上朝,
时时刻刻,明察秋毫。
我虽年幼初登基,
聪明戒心尚缺少。
日久月长勤学习,
日积月累得深造。
任重道远我所乐,
光明美德作先导。

译文二

小心谨慎莫忘记,上天监察最明显。
保持天命真困难,莫说高高在上面。
事物由它定升降,每日监视这下边。
想我这个年轻人,敢不听从不恭敬?
日有成就月有进,学问积渐向光明,
群臣辅我担大任,示我治国好德行。

注释

⑴敬:通“儆”,警戒。
⑵显:明白。思:语气助词。
⑶命:天命。易:变更。此句谓天命不是一成不变的。
⑷陟降:升降。《尔雅》:“陟,升也。” 士:庶士,指群臣。一说士,通“事”。
⑸日:每天。监:察,监视。兹:此,下土。
⑹小子:年轻人,周成王自称
⑺不、止:皆为语词。聪:听。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓听而警戒也。承上‘敬之敬之’而言。”
⑻就:久。将:长。
⑼缉熙:积累光亮,喻掌握知识渐广渐深。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《说文》:‘缉,绩也。’绩之言积。缉熙,当谓渐积广大以至于光明。”
⑽佛(bì):通“弼”,辅助。一说指大。时:通“是”,这。仔肩:责任。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅》:‘肩,克也。’《说文》:‘仔,克也。’二字同义。克,胜也,胜亦任也。”郑笺:“仔肩,任也。”
⑾显:美好。

回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-27 09:09:13 | 显示全部楼层
311.小毖
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《小毖》,嗣王求助也。”三家《诗》同。这是成王自我惩戒而求助于群臣的诗。管叔等散布流言,说周公要篡位,成王也怀疑周公。周公为此率军居东方二年以避嫌。不久武庚与三监叛周,成王认识到自己怀疑周公的错误,迎回周公,并请他率军东征平叛。此诗大约作于平叛之后。全诗一章,八句。首二句写自己当吸收教训一方后患,成语“惩前毖后”即由此衍化。后四句以蜂蜜、虫飞为喻,阐明防患于未然的道理,富有哲理,有生动形象,末二句叹息自己处境艰难,充满忧思。前人评曰:“愤懑蟠郁,发为古奥之词。编取草虫等作喻,以见姿致,尤奇。”是《周颂》中的佳作。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-27 09:09:30 | 显示全部楼层
附:

小毖  

予其惩,而毖后患。莫予荓蜂,自求辛螫。肇允彼桃虫,拚飞维鸟。未堪家多难,予又集于蓼。

译文

我必须深刻地吸取教训,
使其成为免除后患的信条:
不再轻忽小草和细蜂,
受毒被螫才知是自寻烦恼;
不再听信小巧柔顺的鹪鹩,
它转眼便化为凶恶的大鸟;
国家多变故已不堪重负,
我似乎又陷入苦涩的丛草。

注释

⑴惩:警戒。
⑵毖:谨慎。
⑶荓(píng)蜂:小草和细蜂。
⑷螫(shì):毒虫刺人。
回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-28 08:16:33 | 显示全部楼层
312.载芟
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《载芟》,春籍田而祈社稷也。”三家《诗》同。这是一首农事诗,周王春天籍田并祭祀社稷之神时,将此诗作为乐歌。有人以为这是周王秋天报祭的乐歌,亦可通。但从下篇《良耜》是秋报社稷之歌来分析,还是《毛诗序》为胜。全诗一章,三十一句。诗中并没有描写周王籍田的情况,也没有专写祭社稷的句子。只是写春耕、播种、收获及祭祀,反映了农业奴隶大规模耕作情况,以及奴隶主阶级享用奴隶劳动成果的心理,聚史料价值。诗中描写耕耘场面疏密相间,生动有趣;写农作物的生长细腻传神,非亲身耕作者难以道出。这是《周颂》中艺术性较高的佳作。

――摘自《中国诗学大辞典》

回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-28 08:17:03 | 显示全部楼层
附:

载芟  

载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。实函斯活,驿驿其达。有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。载获济济,有实其积,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,不洽百礼。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之宁。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。

译文

又除草来又砍树,
田头翻耕松土壤。
千对农人在耕地,
洼地坡田都前往。
家主带着长子来,
子弟晚辈也到场,
有壮汉也有雇工,
地头吃饭声音响。
妇女温柔又娇媚,
小伙子们真强壮。
耜的尖刃多锋利,
南面那田先耕上。
播撒百谷的种子,
颗粒饱满生机旺。
小芽纷纷拱出土,
长出苗儿好漂亮。
禾苗越长越茂盛,
谷穗下垂长又长。
收获谷物真是多,
露天堆满打谷场,
成万成亿难计量。
酿造清酒与甜酒,
进献先祖先妣尝,
完成百礼供祭飧。
祭献食品喷喷香,
是我邦家有荣光。
献祭椒酒香喷喷,
祝福老人常安康。
不是现在才这样,
不是今年才这样,
万古都有这景象。
回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-28 08:17:20 | 显示全部楼层
附二:
注释
(1)载芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又……
(2)泽泽:通“释释”,土解。
(3)千耦:耦,二人并耕;千,概数,言其多。耘:除田间杂草。
(4)徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。
(5)侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。
(6)亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。
(7)疆:同“强”,强壮者。以:雇工。
(8)嗿(tǎn):众人饮食声。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。
(9)思:语助词。媚:美。
(10)依:壮盛。士:毛传训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。
(11)有略:略略。略,锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。
(12)俶(chù):始。载:读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。
(13)实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。
(14)驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。
(15)厌:美好。杰:特出之苗。
(16)麃(biāo):谷物的穗。
(17)亿:十万。秭(zǐ):一万亿。
(18)醴(lǐ):甜酒。
(19)烝:进。畀(bì),给予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。
(20)洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。
(21)有飶(bì):飶飶,飶通“苾”,芬芳。
(22)椒:以椒浸制的酒。
(23)胡考:长寿,指老人。
(24)匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。
(25)振古:终古。
回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-29 06:56:20 | 显示全部楼层
313.良耜
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《良耜》,秋报社稷也。”三家《诗》同。这也是一首农事诗,在秋天收获之后报祭社稷之神时用为乐歌。此诗与上篇《载芟》有三句完全相同,可能出于一人之手。此诗所反映的周代农业生产情况及史料价值与《载芟》相似。全诗一章,二十三句。基本用赋体,描写细腻,形象鲜明。写粮仓的高大众多则用比喻,贴切传神。颂体简约庄重,但此篇与《载芟》二诗写农事却十分详尽,在《周颂》中别为一格。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-29 06:57:11 | 显示全部楼层
良耜   

畟畟良耜,俶载南亩。播厥百谷,实函斯活。或来瞻女,载筐及莒,其饟伊黍。其笠伊纠,其镈斯赵,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。获之挃挃,积之栗栗。其崇如墉,其比如栉。以开百室,百室盈止,妇子宁止。杀时犉牡,有捄其角。以似以续,续古之人。

译文
犁头入土真锋利,
先到南面去耕地。
百谷种子播田头,
粒粒孕育富生机。
有人送饭来看你,
挑着方筐和圆篓,
里面装的是黍米。
头戴手编草斗笠,
手持锄头来翻土,
除草田畦得清理。
野草腐烂作肥料,
庄稼生长真茂密。
挥镰收割响声齐,
打下谷子高堆起。
看那高处似城墙,
看那两旁似梳齿,
粮仓成百开不闭。
各个粮仓都装满,
妇女儿童心神怡。
杀头黑唇大黄牛,
弯弯双角真美丽。
不断祭祀后续前,
继承古人的礼仪。
回复

使用道具 举报

73

主题

4252

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
52770
 楼主| 发表于 2021-3-29 06:57:25 | 显示全部楼层
附二:
注释

⑴畟(cè)畟:形容耒耜(古代一种像犁的农具)的锋刃快速人士的样子。
⑵俶(chù):开始。载:“菑(zī)”的假借。载是“哉声”字,菑是“甾声”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南亩:古时将东西向的耕地叫东亩,南北向的叫南亩。
⑶实:百谷的种子。函:含,指种子播下之后孕育发芽。斯:乃。
⑷瞻:马瑞辰《毛 传笺通释》认为当读同“赡给之赡”。瞻、赡都是“詹声”字,古音同部,故可相通。女:读同“汝”,指耕地者。
⑸筐:方筐。筥(jǔ):圆筐。
⑹饟(xiǎng):此指所送的饭食。
⑺纠:指用草绳编织而成。
⑻镈(bó):古代锄田去草的农具。赵:锋利好使。
⑼薅(hāo):去掉田中杂草。荼蓼:两种野草名。
⑽止:语助词。
⑾挃(zhì)挃:形容收割庄稼的磨擦声。
⑿栗栗:形容收割的庄稼堆积之多。
⒀崇:高。墉(yōng):高高的城墙。
⒁比:排列,此言其广度。栉(zhì):梳子。
⒂百室:指众多的粮仓。
⒃犉(rǔn):黄毛黑唇的牛。
⒄捄(qíu):形容牛角很长。
⒅姒(sì):通“嗣”,继续。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表