楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-15 15:27:58 | 显示全部楼层
578、度大庾岭     
唐诗篇名。五律。宋之问作。见《全唐诗》卷五二。大庾岭,五岭之一,在今江西大余县和广东南雄县的交界处。神龙元年(705),宋之问因谄事张易之,由左奉宸内供奉贬泷州(治所在今广东罗定县东)参军,此诗为南贬途中所作,表现感伤情绪:“度岭方辞国,停轺一望家。魂随南翥鸟,泪尽北枝花。山雨初含霁,江云欲变霞。但令归有日,不敢恨长沙。”首联一开始即抒写怀乡深情,中间两联写景,景中寓情,尾联巧用贾谊典故,表达早日离开岭南北归的心愿。全诗感情真挚,属对精严,语言流丽,典型地体现出作者五律“典丽精工(胡应麟《诗薮》内篇卷四)的风格,为初唐五律之名作。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-15 15:28:15 | 显示全部楼层
附一:
度大庾岭 唐代  宋之问

度岭方辞国,停轺一望家。
魂随南翥鸟,泪尽北枝花。
山雨初含霁,江云欲变霞。
但令归有日,不敢恨长沙。

译文
我离开京城刚刚度过大庾岭,便停下车子,再次回首遥望我的家乡。
我的魂魄追随着从南方向北奋飞的鸟儿,望着那向北而开的花枝,眼泪为之流不止。
山间连绵阴雨刚刚有了一点停止的意思,江上的云彩亦微有化作云霞的趋势。
只要有重回长安的机会,我是不敢像贾谊那样因为被贬而感到遗憾的。
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-15 15:28:31 | 显示全部楼层
注释
⑴岭:指大庾岭,五岭之一,在今江西大余县和广东南雄县交界处,因岭上多梅花,也称梅岭。辞国:离开京城。国:国都,指长安。
⑵轺(yáo):只用一马驾辕的轻便马车。
⑶翥(zhù):鸟向上飞举。南翥鸟:前人有过三种解释:一说泛指南飞的鸟;一说指鹧鸪,《禽经》上有“鹧鸪南翥”的说法,而古人又认为鹧鸪的叫声是“行不得也哥哥”,自然引起行人的惆怅;又一说是大雁,根据是作者同时的诗作《题大庾岭北驿》有云:“阳月南飞雁,传闻至此回。我行殊未已,何日复归来?”又《唐会要》卷二八有“阳为君德,雁随阳者,臣归君之象也”的说法。
⑷北枝花:大庾岭北的梅花。《白氏六帖•梅部》称:“大庾岭上梅,南枝落,北枝开。”
⑸霁:雨(或雪)止天晴。
⑹长沙:用西汉贾谊故事。谊年少多才,文帝欲擢拔为公卿。因老臣谗害,谊被授长沙王太傅(汉代长沙国,今湖南长沙市一带)。《史记•屈原贾生列传》谓:贾谊“闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以谪去。意不自得。”诗意本此。

回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-18 14:50:34 | 显示全部楼层
579渡汉江     
唐诗篇名。五绝。宋之问作。见《全唐诗》卷五三。一说晚唐诗人李频作,误。约作于神龙二年(706)从泷州(今广东罗定县东)贬所逃归洛阳,途经襄阳附近一段汉水时,抒写潜归途中的心情:“岭外音书断,经冬复历春。近乡情更怯,不敢问来人。”前两前两句叙写自己被贬岭南,与家人音书断绝,平中见奇,为下诗伏线,用笔精严圆熟。后两句描摹临近故乡的内心感受,不写其欢喜急切,而着笔于情怯心惧,看似有悖常情,实则活画出私自逃归之贬谪者即思念家人又恐事泄的特殊心态。全诗短小精警,情真意切。清施补华评此诗曰:“无绝中能言情,与嘉州‘马上相逢无纸笔’七绝同妙。”(《岘佣说诗》)“近乡情更怯,不敢问来人”,为历来传诵之名句。后人对它的理解,已超出原有的特定情景,视作游子行近故乡时的普遍心理的反映。论者将该二句与杜甫《述怀》中“反畏消息来。寸心亦何有”作类比,正着眼于此。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-18 14:52:10 | 显示全部楼层
附一:
渡汉江  唐代  宋之问
原文:
岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。

译文
流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。

注释
⑴汉江:汉水。长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。
⑵岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。唐代常作罪臣的流放地。书:信。
⑶来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-18 14:52:32 | 显示全部楼层
附二:
述怀  杜甫

去年潼关破,妻子隔绝久⑴;
今夏草木长,脱身得西走⑵。
麻鞋见天子,衣袖露两肘⑶;
朝廷愍生还,亲故伤老丑⑷。
涕泪受拾遗,流离主恩厚⑸;
柴门虽得去,未忍即开口⑹。
寄书问三川⑺,不知家在否。
比闻同罹祸,杀戮到鸡狗⑻。
山中漏茅屋,谁复依户牖⑼?
摧颓苍松根,地冷骨未朽⑽。
几人全性命?尽室岂相偶⑾?
嵚岑猛虎场,郁结回我首⑿。
自寄一封书,今已十月后⒀。
反畏消息来,寸心亦何有⒁?
汉运初中兴,生平老耽酒⒂。
沉思欢会处,恐作穷独叟⒃。
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-22 08:08:40 | 显示全部楼层
580.古意呈补阙乔知之     
唐诗篇名。七律。沈佺期作。见《全唐诗》卷九六。古意,犹“拟古”,托古意以抒今情。乔知之,武则天万岁通天元年(696)以左补阙随武攸宜出征契丹,次年回朝。此诗当为乔出征时期所作。诗题一作《独不见》,乐府旧题,又见《乐府诗集•杂曲歌辞》。此为裁乐府入律之作,写思妇对征人的怀念:“卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。
白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。谁谓含愁独不见,更教明月照流黄。”首联以燕双栖反衬少妇白洁之孤独,中间两联由单写寒砧、落叶声触发四方妇人相思进而分写行者、居者,最后以含愁惹恨,怨月照帏收结全篇。诗中以渲染环境气氛烘托思妇心清,语言流丽,格律工整,为初唐七律中名篇。明何景明等人推此作为唐人七言律第一(见杨慎《升庵诗话》卷一0)清沈德潜评此诗曰:“骨高气高,色泽情韵俱高” (《说诗晬语》卷上)方东树评云:“远包齐、梁,高振宁唐音。”《昭昧詹言》卷一五)。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-22 08:09:01 | 显示全部楼层
附:
古意呈补阙乔知之 / 古意 / 独不见  沈佺期  
原文:
卢家少妇郁金堂,海燕双栖玳瑁梁。
九月寒砧催木叶,十年征戍忆辽阳。
白狼河北音书断,丹凤城南秋夜长。
谁谓含愁独不见,更教明月照流黄。
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-29 10:24:19 | 显示全部楼层
581、代悲白头翁     
唐诗篇名。七古。刘希夷作。见《全唐诗》卷八二。诗题一作《代白头吟》,亦作《白头吟》。《白头吟》为乐府旧题,故此诗又见《乐府诗集•相和歌辞•楚调曲》。诗中以自然流丽之语言,铿锵谐美之音韵,表现华年易逝,富贵不常的感伤情绪,诗意浓郁,且富哲理,其流畅婉转之风韵,在初唐七言歌行的创作中透发出新的气息。其中“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”两句将物是人非,世事变迁之感慨,以环回跌宕、古今传诵。据传其舅宋之问甚爱此二句,求为己有,刘许而竟不与,后被宋以土壤压杀于别舍,(建设《唐才子传》卷一)。此说恐不足信,然可见人们对此联的喜爱夜蒲。该诗后来对张若虚的《春江花月夜》有直接的影响,且从高适的《人日寄杜二拾遗》、清曹雪芹《红楼梦》的《葬花词》中,亦均可见到其流风遗韵。
――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4360

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56038
 楼主| 发表于 2023-5-29 10:25:18 | 显示全部楼层
附一:
代悲白头翁 / 白头吟 / 有所思  唐代  刘希夷
原文:
洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?
洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。
今年花落颜色改,明年花开复谁在?
已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。
古人无复洛城东,今人还对落花风。
年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。
寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。
此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。
公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。
光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。
一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?
宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。
但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。

译文及注释

译文
洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?
洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息。
今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?
已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海。
故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。
年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。
转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。
如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。
这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。
亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。
白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?
而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。
只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。

注释
⑴代:拟。白头翁:白发老人。这首诗的题目,各个选本都有不同。《唐音》《唐诗归》《唐诗品汇》《全唐诗》,均作“代悲白头翁”。《全唐诗》又作“代白头吟”。《文苑英华》《乐府诗集》《韵语阳秋》作“白头吟”。尤袤《全唐诗话》作“白头翁咏”。
⑵坐见:一作“行逢”。
⑶松柏摧为薪:松柏被砍伐作柴薪。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”
⑷桑田变成海:《神仙传》:“麻姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’”。
⑸“公子”两句:白头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。
⑹光禄:光禄勋。用东汉马援之子马防的典故。《后汉书•马援传》(附马防传)载:马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。文,又作“开”、或“丈”,皆误。
⑺将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军。《后汉书•梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅。
⑻宛转蛾眉:本为年轻女子的面部画妆,此代指青春年华。
⑼须臾:一会儿。鹤发:白发。
⑽古:一作“旧”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表